French Arthurian Literature V: The Lay of Mantel

February 2013
178 pages
23.4x15.6 cm
Arthurian Archives
ISBN: 9781843843382
Format: Hardback
BISAC LCO011000, LCO008020

French Arthurian Literature V: The Lay of Mantel

Edited by Glyn S. Burgess, Leslie C. Brook

Text with facing translation of an undeservedly neglected, humorous French lay, in which the women of Arthur's court have their virtue challenged by a magic mantle.
The Old French lay of Mantel belongs to the group of anonymous lays that were composed in the late twelfth or thirteenth century. These short narratives vary in tone and usually deal with some aspect of love, usually in an aristocratic, courtly setting. Here, this is Arthur's court, with its well-known characters involved, and the tone is satiric and comic; the story is a chastity test, which the ladies of the court undergo in public by donning the mantle - if it does not fit, their behaviour is betrayed. The poem plays on the insecurities of the knights, who are at first confident of their loves' fidelity, but in the end are all too anxious to ignore their transgressions.
The popularity of the lay is attested by its survival in five manuscripts, an unusually high number. It is edited here from MS Paris, Bibliothèque Nationale de France, nouv. acq. fr. 1104, a manuscript containing twenty-four lays, including nine by Marie de France whose work has to some extent defined the genre. The text is accompanied by a facing translation, and presented with introduction, elucidatory notes, bibliography, and indices.

Glyn S. Burgess is Emeritus Professor of French, University of Liverpool; Leslie C. Brook is Honorary Senior Research Fellow in French, University of Birmingham.

Table of Contents

The Lay of Mantel: Text and Translation
Appendix I: Edition of MS B of Mantel
Appendix II: The Version of Mantel by the Comte de Caylus
Appendix III: Translation of the Lay of Cor


Scholars and general readers alike will welcome their version of Mantel as much for its beautifully presented edition and fluid English translation as for the substantial and valuable material that accompanies them. SPECULUM

[The editors] are to be congratulated on putting together a volume that is likely henceforth to prove the first source consulted by those wishing to study the Lai du mantel. FRENCH STUDIES

The edition and translation are hard to fault. ... Arthurian enthusiasts should welcome this book as the definitive treatment of a recurring Arthurian episode in its classic form. H-FRANCE REVIEW

Also by Author

Also in Series