The EneadosGavin Douglas’s Translation of Virgil’s Aeneid.
Title Details

386 Pages

23.4 x 15.6 cm

1 b/w, 1 line illus.

Series: Scottish Text Society Fifth Series

Series Vol. Number: 17

Imprint: Scottish Text Society

The EneadosGavin Douglas's Translation of Virgil's Aeneid.

Volume I: Introduction and Commentary

Edited by Priscilla Bawcutt

With Ian Cunningham

  • Description
  • Contents
  • Author
  • Reviews
First volume in a new edition of Douglas's "Eneados", providing a comprehensive introduction and commentary.

Although Virgil's Aeneid was one of the most widely admired works of the European Middle Ages, the first complete translation to appear in any form of English was Gavin Douglas's magisterial verse rendering into Older Scots, completed in 1513, which he called the "Eneados". It included not only the twelve books of Virgil's original, but a thirteenth added by the Italian humanist scholar Maphaeus Vegius, and lively, original prologues to every book.D.F.C. Coldwell's four-volume modern edition of it was published in 1957-64 for the Scottish Text Society, but for some time now has needed revision.
This new edition will provide a corrected version of Coldwell's text and variants in subsequent volumes. The first volume, here, the Introduction and Commentary, offers a wealth of new scholarship, comparing Douglas's text to his exact Latin source (first identified by Professor Bawcutt in a 1973 essay reprinted here); vastly expanding the Commentary; offering detailed new analysis of the manuscript and print witnesses to the text and its early reception and circulation; and surveying modern Douglas criticism. There is also a new Bibliography.
INTRODUCTION
The Eneados and its Author
The Text of the Eneados
Later Editions
The Present Edition
Appendix to the Introduction: Priscilla J. Bawcutt, 'Gavin Douglas and the Text of Virgil', originally published in Edinburgh Bibliographical Society Transactions 4 (1973), pp. 213-31
COMMENTARY

PRISCILLA BAWCUTT, honorary professor at the University of Liverpool, was one of the most distinguished contemporary scholars of Older Scots. She edited The Poems of William Dunbar for the Association of Scottlish Literary Studies (1997/8), and The Shorter Poems of Gavin Douglas for the Scottish Text Society (revised 2003); she has written very widely and deeply on all aspects of Older Scots literature, includingher foundational study, Gavin Douglas (1976). IAN C. CUNNINGHAM, former Keeper of Manuscripts at the National Library of Scotland, has published extensively on Latin and Older Scots manuscripts, and edited and translated Theophrastus

"An immense amount of time and energy has clearly been expended on the creation of this new edition, to great advantage. This is likely to be the first print edition to provide the text of the Eneados in the form closest to Douglas' original. The material this volume contains is in itself sufficient to indicate that the complete edition will serve as an apt summation of Priscilla Bawcutt's long and highly distinguished career. This edition will no doubt generate, and serve as a foundational text for, work on the poem for many years to come." Translation and Literature

Hardcover

9781897976425

September 2020

Buy

£60.00 / $85.00

Shipping Options

Out of stock

Buy

Purchasing options are not available in this country.

Title Details

386 Pages

2.34 x 1.56 cm

1 b/w, 1 line illus.

Series: Scottish Text Society Fifth Series

Series Vol. Number: 17

Imprint: Scottish Text Society