Translating Beowulf: Modern Versions in English Verse
Title Details

254 Pages

23.4 x 15.6 cm

Imprint: D.S.Brewer

Translating Beowulf: Modern Versions in English Verse

by Hugh Magennis

  • Description
  • Contents
  • Reviews
An examination of English verse translations of Beowulf, including Seamus Heaney's version alongside other influential renditions.
A senior scholar writing here at the height of his powers and bringing experience and insight to an important topic... the second chapter is one of the best short, general introductions to the artistry of the poem I have read...A dizzying and engaging narrative. Dr Chris Jones, Senior Lecturer in English Poetry, Department of English, University of St Andrews

Translations of the Old English poem Beowulf proliferate, and their number continues to grow. Focusing on the particularly rich period since 1950, this book presents a critical account of translations in English verse, setting them in the contexts both of the larger story of the recovery and reception of the poem and of perceptions of it over the past two hundred years, and of key issues in translation theory. Attention is also paid to prose translation and to the creative adaptations of the poem that have been produced in a variety of media, not least film.
The author looks in particular at four translations of arguably the most literary and historical importance: those by Edwin Morgan [1952], Burton Raffel [1963], Michael Alexander [1973] and SeamusHeaney [1999]. But, from an earlier period, he also gives a full account of William Morris's strange 1898 version.

Hugh Magennis is Emeritus Professor of Old English Literature at Queen's University Belfast.
Preface
Beowulf and Translation
Approaching the Poetry of Beowulf
Reception, Perceptions, and a Survey of Earlier Verse Translations of Beowulf
Edwin Morgan: Speaking to his Own Age
Burton Raffel: Mastering the Original to Leave It
Michael Alexander: Shadowing the Old English
Seamus Heaney: A Living Speech Raised to the Power of Verse
Other Post-1950 Verse Translations
Epilogue
Bibliography
"[A] percipient, absorbing, and eloquent study." SPECULUM
"[T]his engaging study will be of great interest to scholars, students, and general readers alike." NOTES AND QUERIES
"This is both a very enjoyable and a very scholarly book. [...] As a sustained exercise in close reading it is exemplary." ÓENACH
"Interesting and compelling, this book is essential reading for Beowulf scholars and those with an interest in poetry and translation." ENGLISH
"While much of this history is known to Anglo-Saxonists, Magennis offers to a broader readership a wide-ranging and lively synthesis of Beowulf scholarship, informed by his own clear enthusiasm for the subject and his authoritative grasp of Old English and Latin." TRANSLATION AND LITERATURE
"An important study which will interest students of translation and reception theory and initiates and acolytes of Old English literary culture. Highly recommended." CHOICE

Paperback

9781843843948

January 2015

Buy

£19.99 / $25.95

Shipping Options

Buy

Buy

Purchasing options are not available in this country.

Hardcover

9781843842613

February 2011

Buy

$90.00 / £50.00

Shipping Options

Buy

Buy

Purchasing options are not available in this country.

Ebook (EPDF)

9781846158377

February 2011

$24.99 / £19.99

Unavailable

Shipping Options

Buy

Buy

Purchasing options are not available in this country.

Ebook (EPUB)

9781782044277

February 2011

$24.99 / £19.99

Unavailable

Shipping Options

Buy

Buy

Purchasing options are not available in this country.

Title Details

254 Pages

2.34 x 1.56 cm

Imprint: D.S.Brewer